domenica 15 gennaio 2012

Dan e Blair - The end of affair?


Finalmente sono riuscita a scoprire cosa si dicono Dan e Blair in questa parte dell'episodio 5x11 - The End of Affair.
Nel video troviamo Blair e Dan che passeggiano per le vie di New York; la ragazza, che evidentemente ha deciso di sposare il principe, ma è preoccupata del confronto con la folla. Quella sera dovrebbe andare alla festa dello Spectator, ma non se la sente di affrontare tutti le persone che conosce: “Tu sei la migliore bugiarda che conosco” gli dice Dan, “Se c’è qualcuno che può fingere la felicità ad un party d’ufficio, se tu“. Blair si convince, ma gli chiede di continuare a matenere il segreto…cosa sarà successo?


ECCO IL DIALOGO SCRITTO IN INGLESE (e se qualcuno lo volesse tradurre gliene sarei molto grata ... )


Girl: "'Course I'll think about it..."
Guy: "Let me guess- Luie want you to go with him to the spectator party?"
Girl: "With everything thats happened, we feel it's important to have a fresh start... But I can't. "
Guy: "Well, you're about to become a princess, going to social events is kind of in your job description."
Girl: "At international Galla's, with strangers speaking foreign languages, I'm not sure I'm ready to deceive the people who know me best!"
Guy: "(Laugh) Come on, you're the most accomplished liar I know- except maybe Jenny- But you trained her!"
Girl: "This is different."
Guy: "Maybe, but Clair what is a life time of blackmailing authority figures and casting out townies, if it doesn't add up to the ability to feign a marginal level of happiness at an office party? You know, you banished Georgina deBellerouse- I'm sure you can down a few canapea's and watch the ball drop on (? dont know that word) big screen."
Girl: "Fine. Perhaps I am just clever enough to pull off such a dissimilation. Just make sure you continue to never utter a word of the truth."

3 commenti:

  1. Al fine che tutti possano capire ciò che c'è scritto...o per lo meno ciò che ho capito io!! :)

    B: "'Certo che ci penserò ..."
    D: "Fammi indovinare, Louis vuole che tu vada con lui allo "Spectator Party"?"
    B: "Con tutto ciò che è successo, riteniamo che sia importante avere un nuovo inizio ... Ma non posso."
    D: "Bé, stai per diventare una principessa, andare a eventi mondani è un po' il tuo lavoro (la descrizione del tuo lavoro)".
    B: "All' "International Galà", con sconosciuti che parlano lingue straniere, non sono sicura di essere pronto ad ingannare le persone che mi conoscono meglio!"
    D: "(ride) Su, sei la bugiarda più esperta che io conosca, fatta eccezione forse per Jenny- Ma l'hai istruita tu!"
    B: "Questo è diverso."
    D: "Forse, ma Blair che senso ha una vita passata a ricattare figure autoritarie e a scacciare sfigati, se non si conclude con la capacità di fingere un livello marginale di felicità ad una festa di "ufficio"? Ricordi, hai bandito Georgina deBellerouse- sono sicuro che tu possa sopportare un po' di divani (canapea) e guardare sullo schermo del cinema una palla che cade ".
    B: ".. ok, forse sono abbastanza intelligente per fingere in questo modo (per tirare fuori una tale finzione). Fai in modo però di continuare a non dire mai una sola parola sulla verità ".

    -Cori <3-

    RispondiElimina
  2. Questo commento è stato eliminato dall'autore.

    RispondiElimina
  3. Grazie mille!!!
    Si si, anche io avevo capito in generale, ma non ogni singolo vocabolo quindi ... GRAZIE!

    RispondiElimina